“Kẻ Đâm Lén”: siêu phẩm trinh thám quy tụ loạt ngôi sao đình đám của Hollywood

Giải Trí

Quy tụ dàn sao hạng A từ Chris Evans, Daniel Craig đến nữ chính “13 Reasons Why” Katherine Langford, bộ phim theo chân vị thám tử lừng danh Benoit Blanc (Daniel Craig) trong hành trình tìm ra nguyên nhân cái chết bí ẩn ngay trong buổi tiệc sinh nhật lần thứ 85 của tiểu thuyết gia trinh thám nổi tiếng Harlan Thrombey (Christopher Plummer).

Bộ phim nhận được chứng chỉ “Tươi 99%” trên trang web Rotten Tomatoes và điểm số 84 – nghĩa là “Phải Xem” – từ Metacritic.

Mới đây, hãng phim Lionsgate vừa tung ra trailer mới nhất của bộ phim hài hước – tội phạm mang tên “Kẻ Đâm Lén”. Mọi chuyện bắt đầu bằng một buổi tiệc sinh nhật linh đình tại nhà riêng của vị tác giả truyện trinh thám nổi tiếng Harlan Thrombey, nhưng rồi ngày vui ấy lại mở màn cho một thảm kịch gia đình bí ẩn khó lý giải. Cụ ông Harlan Thrombey, 85 tuổi tự sát trong phòng riêng ngay sau buổi tiệc. Mọi việc trở nên rối rắm và phức tạp hơn khi gia đình đông con cháu của ông Harlan tập hợp của những người với tính cách rất kỳ lạ. Cùng với khối gia sản khổng lồ mà nạn nhân để lại, cái chết của ông Harlan chắc chắn không phải là một vụ tự sát.

Liệu ai là hung thủ thực sự đứng sau vụ án kì bí này?

Vị thám tử lừng danh Benoit Blanc (Daniel Craig) nhanh chóng được cử đến để điều tra nhằm tìm ra thủ phạm đứng đằng sau cái chết của ông Harlan. Cùng với cộng sự thân cận Lieutenant Elliot (Lakeith Stanfield), thám tử Blanc dần nhận ra rằng tất cả những thành viên trong gia đình này đều có ít nhất một động cơ để ám sát người đàn ông đứng đầu gia tộc. Tuy nhiên, họ đều đưa ra được những lời khai thuyết phục và các bằng chứng ngoại phạm không thể nào hợp lý hơn. Vụ việc dần đi vào ngõ cụt vì không một manh mối nào có thể dẫn đến thân phận của hung thủ thực sự.

Bộ phim là dự án đánh dấu sự trở lại bất ngờ trong vòng 2 năm qua của Daniel Craig.

Quy tụ được dàn diễn viên đầy thực lực như chàng Captain Amercia Chris Evans (trong vai Ransom Drysdale-Thrombey), điệp viên James Bond thế hệ mới Daniel Craig, nữ chính của series “13 Reasons Why” đình đám Katherine Langford (cô cháu gái Meg Thrombey của ông Harlan), nàng trợ lý ảo nóng bỏng Joi của “Blade Runner 2049” – Ana de Armas (trong vai điều dưỡng riêng của ông Harlan)… “Kẻ Đâm Lén” cho thấy tham vọng tạo nên một tuyệt tác của đạo diễn Rian Johnson và đồng thời chứng tỏ rằng, kịch bản của bộ phim này tuyệt vời đến nỗi chừng đó diễn viên hạng A Hollywood gật đầu đồng ý tham gia.

Tác phẩm trinh thám quy tụ hàng loạt ngôi sao như Daniel Craig, Chris Evans, Toni Collette…

Không còn là chàng đội trưởng tóc vàng chính trực nhất nước Mỹ nữa, Chris Evans hóa thân thành cậu cháu trai vô dụng, đểu cáng và ăn chơi. Với ngoại hình nổi bật cùng hành tung đáng nghi, nhất cử nhất động của nhân vật Ransom Drysdale-Thrombey đều dễ dàng thu hút sự chú ý của khán giả. Thế nhưng, với một bộ phim trinh thám như “Kẻ Đâm Lén”, có thể nói rằng kẻ nổi bật nhất chưa chắc đã là kẻ nguy hiểm nhất.

Chris Evans mong rằng “Kẻ Đâm Lén” sẽ trở thành cơ hội để anh thoát khỏi cái bóng quá lớn từ vai diễn Captain America.

Lấy hình ảnh con dao găm làm biểu tượng của bộ phim, đạo diễn Rian Johnson giải thích rằng: “Ông Harlan Thrombey đã tạo nên một di sản khổng lồ, và những người con cháu trong gia đình Thrombey ít nhiều đều đang sống dựa vào thành công đó. Một khi hoàn cảnh gia đình gặp khó khăn và số tài sản ấy bị lung lay cũng là lúc những con dao bén ngọt xuất hiện từ đằng sau lưng”.

Dù còn gần một tháng nữa mới đến ngày công chiếu nhưng bộ phim đã tạo ra được một làn sóng ủng hộ mạnh mẽ từ giới chuyên môn. Bộ phim nhận được chứng chỉ “Tươi 99%” trên trang web Rotten Tomatoes và điểm số 84 – nghĩa là “Phải Xem” – từ Metacritic. Trang tin Marshable đánh giá “Kẻ Đâm Lén” chính là “Bộ phim hay nhất mà bạn được xem trong năm nay”, còn tạp chí Deadline Hollywood phê bình ngắn gọn: “Phim hay đến xỉu”. Với nội dung mới lạ, hấp dẫn, được cầm trịch bởi một đạo diễn tài năng, sự tham gia diễn xuất của dàn diễn viên đình đám cùng vô vàn lời khen từ giớI yêu phim, “Kẻ Đâm Lén” chính là siêu phẩm trinh thám không thể bỏ lỡ dịp cuối năm 2019.

“Knives Out” (Kẻ Đâm Lén) chính thức khởi chiếu từ ngày 29/11/2019.

Bài: PV

12/11/2019, 12:07

Dong Baek trong “Khi hoa trà nở” và thông điệp tích cực về tình yêu thứ hai của các bà mẹ đơn thân

Giải Trí

Từ một dự án được đoán rằng chỉ là câu chuyện tình yêu nhẹ nhàng, “Khi hoa trà nở” (When The Camellia Blooms) đã chứng minh được nhiều điều hơn thế khi lập kỷ lục rating với 18.8% ở tập 16 (Theo Nielsen Korea). Càng về cuối, thông điệp cốt lõi của “Khi hoa trà nở” càng được tỏ rõ rằng: làm mẹ đơn thân vẫn có thể yêu thêm lần nữa và luôn xứng đáng với những điều tốt đẹp nhất.

“Khi hoa trà nở” được đánh giá là bộ phim hoàn hảo đến từng chi tiết vì không có một vai diễn nào thừa hay tình tiết lỏng lẻo, tập sau sẽ hóa giải khúc mắt cho tập trước, cảm xúc của nhân vật chuyển biến hợp lý và tạo được cao trào. Thế nhưng đó không phải là tất cả những gì mà người hâm mộ sẽ nói về “Khi hoa trà nở”, bởi sức hút của phim phần lớn đến từ nội dung độc đáo và thông điệp ý nghĩa. Dù trong bất kỳ nền văn hóa nào thì việc mẹ đơn thân muốn tiến thêm bước nữa chưa bao giờ là điều dễ dàng. Hơn cả việc đưa các khó khăn ấy lên màn ảnh, “Khi hoa trà nở” còn muốn lan tỏa thông điệp tích cực về tình yêu, tiếp thêm sức mạnh cho những ai đang là mẹ đơn thân.

“Khi hoa trà nở” sẽ chính thức khép lại vào tuần cuối của tháng 11.

Cuộc đời của Dong Baek (Gong Hyo Jin) dường như luôn gắn với nhiều thử thách hơn người khác, không chỉ bị mẹ bỏ rơi từ nhỏ và sống trong cảnh bị người xung quanh dèm pha, mà còn là một bà mẹ đơn thân, tự mở quán bar để trang trải cuộc sống cho hai mẹ con. Đó là chưa kể, tình cũ của cô bất ngờ tìm đến và giành quyền chăm sóc con nhằm ngăn cô đi tìm hạnh phúc mới. Bao nhiêu gánh nặng, phiền muộn bủa vây bà chủ quán Camellia nhưng cô ấy chưa bao giờ đầu hàng số phận, chấp nhận sống đời rẻ mạt. Không chỉ dần khiến mọi người xung quanh cảm phục, tính cách ngoan cường này của Dong Baek còn làm chàng cảnh sát Yong Sik (Kang Ha Neul) ngày càng yêu cô sâu đậm.

Hai mẹ con Dong Baek trên phim trường “Khi hoa trà nở”.

Thật vậy, nếu có thể bước qua định kiến, cởi bỏ mặc cảm tự ti và mở lòng đón nhận, thì những bà mẹ đơn thân hoàn toàn có thể tìm thấy tình yêu đích thực của đời họ. Tuy nhiên để xác định đúng đối tượng hẹn hò, bước vào một mối quan hệ tiềm năng, các single mom cần biết những điều sau đây:

Chấp nhận rằng mình đang ở chương mới của cuộc đời

Hãy nhớ rằng hôn nhân thiếu hạnh phúc về lâu dài ắt hẳn sẽ không thể duy trì, và quyết định bạn đã đưa ra là để chấm dứt chuỗi ngày đau khổ ấy mà thôi. Dẫu rằng thời gian mà mỗi người sẵn sàng đón nhận tình yêu thứ hai là khác nhau, nhưng ít ra bạn nên nhận ra rằng giờ đây mình hoàn toàn có quyền bước vào một mối quan hệ. Sống cho hiện tại là cách hiệu quả nhất để bạn không chỉ buông bỏ quá khứ, mà còn giải phóng bản thân khỏi mớ cảm xúc hỗn độn của sự lo lắng, hối tiếc và tự trách.

Tận hưởng cuộc sống và gặp gỡ nhiều người hơn

Không thiếu chị em vì sự đổ vỡ trong quá khứ mà mất niềm tin vào tình yêu. Hẹn hò trực tuyến sẽ là một lựa chọn tiềm năng dành cho bà mẹ đơn thân bắt đầu tái hòa nhập với cuộc sống. Bạn có thể thoải mái trò chuyện, làm quen với các chàng trai mà không sợ phải rời xa con nhỏ. Bên cạnh đó, bạn hãy học cách tận hưởng cuộc sống bằng cách mạnh dạn theo đuổi đam mê, làm điều yêu thích, hay dấn thân vào một kế hoạch đã ấp ủ bấy lâu,… Trút bỏ năng lượng tiêu cực và sống hết mình sẽ tạo cơ hội cho bạn gặp gỡ nhiều người, từ đó tìm thấy một nửa lý tưởng.

Hãy hẹn hò khi cảm thấy thật sự sẵn sàng

Đừng vội vàng lao vào một mối quan hệ mới nếu bạn chưa sẵn sàng là điều quan trọng không kém. Ở giai đoạn này, việc tìm kiếm một người đàn ông phù hợp thậm chí thách thức hơn vì bạn phải chắc rằng anh ấy sẵn lòng yêu thương con của mình. Hãy dành thời gian cho bản thân để ổn định cuộc sống, vượt qua vết thương lòng, từ đó bạn mới có thể tìm thấy sự cân bằng, cũng như tự tin để mở cánh cửa tiếp theo của đời mình.

Bắt đầu chậm rãi từng bước một

Cuộc sống không phải là một bộ phim mà ở đó chúng ta cần phải gây ấn tượng với người khác, bằng cách bỏ con nhỏ ở nhà một tuần liền để du lịch cùng đối phương chẳng hạn. Hãy bắt đầu từ tốn, chậm rãi nhưng đủ tạo cảm giác ấm áp cho nhau. Cả hai có thể lên kế hoạch cho một bữa ăn tối tại nhà, đi xem phim, tản bộ công viên,… Đến một thời điểm thích hợp, hãy nói cho con bạn biết về đối tượng mình đang hẹn hò, vì hành động bí mật chỉ khiến con bạn cảm thấy thiếu an toàn và xa cách với mẹ. Đó là chưa kể, anh ấy và con bạn cùng cần gặp gỡ, trò chuyện, chơi đùa để gắn kết với nhau nhiều hơn.

Đừng ngần ngại yêu thêm lần nữa vì những lời dèm pha

Bạn không nên vì những lời bình luận ác ý hay sự công kích của người khác mà chối từ hạnh phúc mình xứng đáng có. Sự phán xét ấy thậm chí có thể đến từ người nhà, bạn bè và chúng khiến bạn tổn thương. Nhưng đừng quên rằng chỉ có bạn mới biết điều gì tốt cho mình nhất ở thời điểm này. Vì vậy hãy tin tưởng vào bản thân và mạnh dạn dấn thân vào chương mới của cuộc đời.

“Tôi biết bí mật của bạn”: vì sao phim chuyển thể của “nam thần” Huỳnh Tông Trạch lại bị “ghẻ lạnh”?

Giải Trí

Được chuyển thể tiểu thuyết ngôn tình nổi tiếng “Bảy năm vẫn ngoảnh về phương Bắc” của nhà văn Ân Tầm và quy tụ gương mặt đình đám xứ Cảng Thơm – Huỳnh Tông Trạch, “Tôi biết bí mật của bạn” được dự đoán sẽ gây bão trên màn ảnh nhỏ tháng 10/2019. Thế nhưng, dù đã đi được nửa chặng đường, bộ phim khiến không ít khán giả lắc đầu ngao ngán. 

Từ một dự án hứa hẹn bùng nổ màn ảnh nhỏ… 

“Tôi biết bí mật của bạn” xoay quanh chuyện tình giữa chuyên gia pháp y Lục Bắc Thần (Huỳnh Tông Trạch) và nữ bác sĩ Cố Sơ (Diệp Thanh). Cặp đôi từng phải lòng nhau trong những năm tháng còn ngồi ghế nhà trường. Nhưng trớ trêu thay, do hoán đổi thân phận với người em trai sinh đôi Lục Bắc Thâm khi đi học (cũng do Huỳnh Tông Trạch thủ diễn), nên Lục Bắc Thần phải trải qua đoạn tình cảm với Cố Sơ dưới thân phận em trai mình. Vì biến cố gia đình của Cố Sơ, đôi tình nhân buộc phải chia tay nhau trong đau đớn. Nhiều năm sau bất ngờ gặp lại Lục Bắc Thần, Cố Sơ không khỏi ngạc nhiên. Từ đây, hai người cùng nhau trải qua nhiều sóng gió, nhiều bí mật được lật mở, hóa giải mọi khúc mắc và viết tiếp câu chuyện tình yêu ngọt ngào.

Ngay khi tin tức bộ tiểu thuyết sẽ được chuyển thể thành phim truyền hình công bố, người hâm mộ nguyên tác đã tỏ ra vô cùng phấn khích. Trên các kênh truyền thông và mạng xã hội Weibo, thông tin về bộ phim liên tục được cập nhật và trở thành chủ đề bàn tán sôi nổi. Tuy nhiên, dù quá trình quay phim đã hoàn tất từ tháng 1/2018 nhưng “Tôi biết bí mật của bạn” vấp phải cửa ải kiểm duyệt khắt khe của Tổng cục điện ảnh Trung Quốc; phim vì vậy bị hoãn lên sóng mãi cho đến tận tháng đầu tháng 10 năm nay.

Tác phẩm gốc “Bảy năm vẫn ngoảnh về phương Bắc” thuộc thể loại tình cảm đan xen yếu tố trinh thám của Ân Tầm đã chinh phục đông đảo độc giả nhờ tình tiết gãy gọn, hấp dẫn. Tuyến nhân vật được xây dựng, khai thác và phát triển tâm lý hợp lý. Các vụ án cũng được xử lý chặt chẽ, thuyết phục.

Về phần nội dung, “Tôi biết bí mật của bạn” ghi điểm khi thành công tái hiện những vụ án ly kỳ, cùng thủ pháp gây án khiến khán giả “sởn gai óc” không kém series “Bằng chứng thép” của Hồng Kông là bao. Bên cạnh thể loại ngôn tình kết hợp phá án hợp gu khán giả đại chúng, sự góp mặt của ngôi sao TVB – Huỳnh Tông Trạch cũng là một trong những thỏi nam châm đầy sức hút với phần đông người hâm mộ. Là nam diễn viên dày dạn kinh nghiệm khi sở hữu gia tài phim đồ sộ như “Mẹ chồng khó tính”, “Sức mạnh tình thân”, “Lấy chồng giàu sang”, “Bảo vệ nhân chứng”, “Phi Hổ cực chiến”, “Vẫn cứ thích em”… ngôi sao sinh năm 1980 chính là bảo chứng cho chất lượng của dự án lần này.

Lục Bắc Thần – một thiên tài pháp y được người người ca ngợi – theo như Ân Tầm miêu tả: “Người nếu vứt cho một mảnh xương cũng có thể phá được án”. Và câu châm ngôn nổi tiếng của anh là: “Có hai thứ không thể nhìn trực diện, một là ánh mặt trời, hai là lòng người”.

Người hâm mộ hoàn toàn có lý do tin rằng Huỳnh Tông Trạch có thể đưa một Lục Bắc Thần xuất chúng bước ra từ trang sách của Ân Tầm một cách sinh động và chân thực nhất. Thế nhưng, bấy nhiêu thôi dường như vẫn là chưa đủ để cứu “Tôi biết bí mật của bạn” tránh khỏi việc bị ghẻ lạnh.

…đến “bản án” khác nguyên tác khiến phim bị phớt lờ

Đã phát sóng được một nửa nhưng điểm douban của phim chỉ đang ở mức 4.5 – thành tích này được xem là khá thất vọng so với một bộ phim được chuyển thể từ nguyên tác lớn như “Tôi biết bí mật của bạn”. Tuy nhiên, nói một cách lạc quan, điều này cũng không phải dấu chấm hết cho phim, khi siêu phẩm đam mỹ “Trần tình lệnh” cũng đã từng rơi vào tình cảnh tương tự. Phim loay hoay với điểm douban khá thấp nhưng ở những tập cuối, phim của Tiêu Chiến và Vương Nhất Bác đã lội ngược dòng vươn lên đến điểm 8.0.

Dù hồ sơ diễn xuất của Diệp Thanh có phần lép vế hơn so với Huỳnh Tông Trạch, nhưng cả hai vẫn tạo nên một đôi tình nhân đẹp đôi trên màn ảnh.

Một số khán giả khó tính cho rằng, “nam thần” sinh năm 1980 vào vai Lục Bắc Thần trẻ hơn mình gần 10 tuổi có phần hơi khiên cưỡng. Tuy nhiên chuyện diễn viên “trẻ hóa” để sắm vai trên màn ảnh đã còn không là vấn đề quá lớn, vì thông thường lực diễn, ngoại hình và thần thái của họ hoàn toàn có thể bù đắp được lỗ hỏng tuổi tác. Và Lục Bắc Thần của Huỳnh Tông Trạch không chỉ xứng với mô tả của Ân Tầm, là một người “sở hữu ngoại hình xuất chúng, chiều cao nổi bật ở tuổi chỉ gần 30”, mà còn có phần trầm tĩnh và đầy sức hút.

Từng được biết đến qua vai diễn cung nữ Ngọc Đàn trong “Bộ bộ kinh tâm” nhưng sự nghiệp diễn xuất của Diệp Thanh vẫn chưa thật sự đột phá.

Điều đáng nói hơn cả khiến khán giả chê tơi tả chính là hình tượng nữ chính Cố Sơ khác xa nguyên tác, nếu không phải nói là gây ức chế. Việc nhân vật được sáng tạo có phần “lệch pha” so với nguyên tác cũng phần nào khiến diễn xuất của nữ diễn viên sinh năm 1988 bị lu mờ trong mắt khán giả. Nếu Cố Sơ của Bảy năm vẫn ngoảnh về phương Bắc” là một cô gái yếu đuối song vẫn kiên cường và mạnh mẽ đúng lúc, thông minh, hiểu chuyện và có sự trải đời nhất định; Cố Sơ của Diệp Thanh trái lại ngây thơ đến vô lý, tạo cảm giác lúc nào cũng cần một bờ vai để dựa dẫm. Nhiều ý kiến cho rằng một cô gái thiếu khí chất như thế, làm sao có thể khiến “nam thần pháp y” họ Lục yêu say đắm suốt nhiều năm như thế?

Chuyện tình của Bắc Thần và Cố Sơ là một trong những điều khán giả đang mong chờ nhất.

Ngoài ra, việc Bắc Thần muốn Cố Sơ để quá khứ cùng Bắc Thâm ngủ yên, thử mở lòng với anh từ tập 9 cũng chưa thật thỏa đáng. Dù cả hai vẫn giữ khoảng cách và chưa hề có một phân đoạn tình cảm báo hiệu nào trong suốt 8 tập trước đó. Là một tác phẩm truyền hình được chuyển thể từ một tiểu thuyết nổi tiếng, “Tôi biết bí mật của bạn” khó tránh việc bị “vạch lá tìm sâu”, cân đo đong đếm từ người hâm mộ nguyên tác. Việc tác phẩm có phần khác so với truyện, tình tiết khá lõng lẻo ắt hẳn sẽ khiến nhiều khán giả hụt hẫng, nhưng chúng ta cũng không thể đòi hỏi nhiều hơn với thời lượng hạn chế của phim.

“Tôi biết bí mật của bạn” còn gây bất ngờ nhiều hơn khi nhà sản xuất hé lộ sẽ sáng tạo thêm để tăng kịch tính.

Việc thẳng tay áp “bản án” nguyên tác lên “Tôi biết bí mật của bạn” có lẽ hơi thiếu công tâm khi bỏ qua điểm sáng của nội dung; bởi từ hơn 500 chương truyện chỉ còn chưa đầy 50 tập phim, chuyển biến tâm lý của nhân vật khó tránh chưa thật tròn trịa, không làm thỏa lòng người xem. Nhìn chung, mọi chuyện vẫn chưa ngã ngũ khi số phận Bắc Thâm vẫn còn là một dấu chấm hỏi, từng vụ án sẽ được sáng tạo thêm để tăng kịch tính, đồng thời mối tình của Bắc Thần và Cố Sơ có thể biến chuyển khó đoán. Phim vì vậy vẫn còn một chặng đường dài nữa để lấy lại lòng tin của khán giả.

Lễ hội người chết Día de Muertos – nguồn cảm hứng bất tận cho phim hoạt hình Mexico

Giải Trí

Nhắc đến Mexico người ta nhớ đến đất nước châu Mỹ xinh đẹp với những nét văn hóa đặc sắc. Kho tàng văn hóa của Mexico, đặc biệt là Lễ hội Día de Muertos – Lễ hội người chết đã trở thành cảm hứng bất tận cho các nhà làm phim. Cùng điểm lại top 3 bộ phim hoạt hình đặc sắc nhất, đã khắc họa thành công một thế giới Mexico tuyệt đẹp, lung linh trên màn ảnh.

The Book of Life (2014)

Trước khi “Coco” khiến cả thế giới trầm trồ thì “The Book of Life” là cái tên tiên phong trong việc khai thác lễ hội Día de Muertos – Lễ hội người chết. Bộ phim được sản xuất bởi đạo diễn huyền thoại người Mexico – Guillermo del Toro.

Bộ phim kể về một võ sĩ đấu bò trẻ tuổi Manolo và người tình xinh đẹp Maria. Thay vì du hành từ thế giới người sống tới thế giới người chết như cậu bé Miguel trong “Coco”, linh hồn Manolo phải đối diện với những nỗi sợ của bản thân để trở lại dương gian. Bên cạnh Lễ hội người chết, bộ phim còn tái hiện những vị thần nổi tiếng trong thế giới tâm linh của người Mexico. “The Book of Life”  từng được đề cử giải phim hoạt hình xuất sắc tại lễ trao giải Quả Cầu Vàng năm 2014.

Coco (2017)

Đội ngũ của hãng phim hoạt hình đình đám Disney – Pixar đã mất tới 6 năm để thâm nhập vào văn hóa bản địa Mexico và truyền tải nét đặc sắc của đất nước này vào câu chuyện phim.

Bộ phim lấy bối cảnh ở một thị trấn Mexico nhỏ theo chân cậu bé Miguel quyết tâm trở thành ngôi sao ca nhạc để được gặp gỡ thần tượng Ernesto de la Cruz. Vì bị gia đình phản đối, cậu bé phải du hành tới thế giới bên kia và tìm thấy giá trị đích thực trong cuộc sống.

“Coco” giống như một bức thư tình tôn vinh âm nhạc, văn hóa và lễ hội truyền thống của Mexico.

“Coco” gây ấn tượng với người xem bằng khung cảnh ngày Lễ hội người chết ngập tràn những cánh cúc vạn thọ và những chiếc bàn thờ được bày biện sặc sỡ. Từ đó, ê-kip nảy ra ý tưởng dựng lên một cây cầu nối hai thế giới từ những cánh hoa cúc với màu vàng rực rỡ.

Vùng đất linh hồn trong phim hiện lên vô cùng tráng lệ qua tông màu nổi bật và hệ thống đèn thắp sáng lung linh. Với sự xuất sắc cả về nội dung và hình ảnh, bộ phim đoạt 2 giải Oscar cho Phim Hoạt hình Xuất sắc nhất và Nhạc phim Xuất sắc nhất.

Salma’s Big Wish (2019)

Năm nay, một bộ phim hoạt hình nữa lại được ra mắt với cảm hứng chính là Lễ hội người chết của Mexico. “Salma’s Big Wish” (tựa Việt: Salma Và Điều Ước Nhiệm Màu) còn đặc biệt hơn nữa khi được tạo nên bởi chính những nghệ sĩ của đất nước Mexico xinh đẹp.

Nhân vật trung tâm của phim là Salma – một nữ anh hùng. Chuyện phim xoay quanh hành trình phiêu lưu của Salma cùng hai người anh trai nuôi của cô. Tác phẩm tiếp tục khai thác những nét đặc trưng của lễ hội này như hương thơm của những ngọn nến, khung cảnh của thị trấn, những hình ảnh truyền thống về Lễ hội người chết. Nhưng trên tất cả tất cả, bộ phim là hành trình hấp dẫn và hài hước mà Salma trải qua để khám phá ra nguồn sức mạnh kỳ diệu của mình.

Ê kíp đã đưa vào hình ảnh của các công trình kiến trúc có thật của Mexico như dinh thự hoành tráng của dòng tộc Hernan Cortez, quảng trường thành phố và các công trình nghệ thuật khác.

Đạo diễn của bộ phim chia sẻ: “Bộ phim cho thấy màu da thực sự của người Mexico chúng tôi. Da của Salma không phải màu nâu vì nếu có cơ hội tới thăm Mexico, bạn sẽ gặp gỡ những con người với đủ loại màu da khác nhau. Ở rất nhiều địa điểm, bạn sẽ thấy những đám đông với màu da và màu mắt khác nhau, tất cả bọn họ đều là người Mexico.

Điều chúng tôi muốn nói chính là đó chỉ là phần hình ảnh của phim chứ không phải hình ảnh của người Mexico. Bộ phim là câu chuyện về Lễ hội người chết chứ không phải là một bức chân dung của người Mexico. Chúng tôi sử dụng một câu chuyện gốc độc đáo để xây dựng nên người anh hùng của chúng tôi.”

Nhân vật chính Salma được xây dựng dựa trên hình mẫu của một nàng công chúa Mexico vừa mang hơi thở hiện đại, vừa thấm đẫm văn hóa dân gian.

“Salma và Điều Ước Nhiệm Màu” là tác phẩm đầy tham vọng của ê-kíp làm phim. Đạo diễn Carlos Gutiérrez Medrano cùng nhóm đồng nghiệp tài năng đã dùng những kỹ thuật tối tân nhất trong ngành sản xuất phim hoạt hình để kể câu chuyện đậm màu sắc văn hóa bản địa.

Với hình ảnh mãn nhãn và bài học sâu sắc về tình cảm gia đình, “Salma và Điều Ước Nhiệm Màu” hứa hẹn là tác phẩm ý nghĩa không thể bỏ lỡ cho cả gia đình dịp Halloween năm nay.

MC Phương Mai chụp ảnh nude táo bạo ở những tháng cuối thai kỳ

Giải Trí

Mặc dù đang mang thai ở tháng thứ 9, cơ thể ngày càng nặng nề nhưng Phương Mai vẫn quyết định thực hiện bộ ảnh nude nóng bỏng. Cô thú nhận, chính ông xã Marcin là người đưa ra ý tưởng “chụp nude” từ lúc cô mới mang bầu được hơn một tháng.

“Không có gì lột tả được hết sự chân thực về hình ảnh người mẹ đang nuôi dưỡng một sinh linh bé nhỏ trong cơ thể và lớn dần lên theo từng ngày bằng những shot hình nude nghệ thuật. Bản thân tôi rất yêu cơ thể mình nên không có bất cứ điều gì phải ngần ngại khi chụp ảnh nude. Và bộ ảnh cũng là món quà tôi dành cho ông xã”, nữ MC chia sẻ.
Ông xã Marcin thậm chí còn bày tỏ ước mong được xuất hiện với vợ trong một vài shot hình. Tuy nhiên do quá bận với công việc nên Marcin đã không thể thu xếp. Khi được ngắm bộ ảnh đã hoàn thiện, anh đã rất hãnh diện về vợ và gửi về cho bố mẹ ở Ba Lan để khoe.
Trong bộ ảnh nude, Phương Mai che cơ thể bằng tấm lụa mỏng, để lộ bụng bầu ở những tháng cuối. Do chế độ ăn uống hợp lý cùng việc tập luyện yoga đều đặn, nữ MC vẫn có vóc dáng rất gọn gàng, chỉ có vòng hai ngày một tăng lên nhưng cơ thể cô sexy hơn bao giờ hết.
Phương Mai tiết lộ trong thời gian mang thai cô cảm nhận mình trở nên nữ tình và nhạy cảm hơn bao giờ hết.

Nếu những bà bầu khác đều có cảm giác nặng nề ở tháng thứ 9 thì Phương Mai hoàn toàn ngược lại. Cơ thể cô không tích nước mà vẫn nhẹ nhàng, linh hoạt, thậm chí không có dấu hiệu đau lưng. Khoảng 3 tuần trước khi sinh, cô mới ngưng tập yoga. Hiện tại em bé trong bụng Phương Mai đã nặng khoảng 3kg.
Dự kiến, MC 9X sẽ sinh con trai đầu lòng vào cuối tháng 11. Cô đã chọn phương pháp sinh mổ và ấn định ngày đẹp để con trai chào đời.
Mẹ ruột Phương Mai đã sẵn sàng chuyển vào Sài Gòn sống cùng để giúp cô chăm sóc em bé. Bố mẹ chồng cũng dự định sang Việt Nam vào dịp Giáng sinh và năm mới để bế cháu nội.

Make-up: Kim Phụng Lê

“Phù thủy lồng tiếng” Đạt Phi: “Thù lao lồng tiếng phim điện ảnh cao gấp 100 lần phim truyền hình”

Giải Trí

Đạt Phi là giọng nói quen thuộc của khán giả Việt qua các bộ phim truyền hình từ thập niên 1990 như “Bao Thanh Thiên”, “Tiếu ngạo giang hồ” hay “Hoàn Châu cách cách”. Vì lẽ đó mà rất nhiều bài báo từng khai thác anh dưới khía cạnh của một người “yếm thế” trong nghệ thuật: vai trò thầm lặng, đứng sau hào quang, không được ai biết đến, cát-xê bèo bọt… Nhưng trong lĩnh vực điện ảnh, Đạt Phi lại giữ vai trò khá quan trọng khi là người chịu trách nhiệm bản địa hóa nhiều bộ phim bom tấn từ hoạt hình đến phim người đóng có doanh thu lên tới trăm tỷ.

Không bỏ sót dù chỉ một hơi thở của diễn viên

Là một trong những người đầu ngành, anh đánh giá số lượng khán giả đến rạp xem những bộ phim điện ảnh lồng tiếng đang ở mức độ nào?

Cách đây 6 năm, con số đó chỉ chiếm khoảng 20-30% thôi, nhưng hiện tại thì đã ở mức 70% so với lượng khán giả xem phim phụ đề rồi. Đó là một tín hiệu đáng mừng cho ngành lồng tiếng ở mảng phim hoạt hình.

Tuy nhiên, khán giả yêu thích cũng có nhưng số lượng không yêu thích thì nhiều hơn gấp bội. Có lẽ do các bạn trẻ ngày nay có trình độ tiếng Anh khá cao, họ nghĩ rằng lồng tiếng sẽ không bao giờ hay bằng bản gốc. Tôi không đồng ý với quan điểm đó vì việc lồng tiếng vẫn có sứ mệnh riêng. Nó giúp các khán giả trẻ em và người lớn tuổi cũng có thể xem được. Các nền điện ảnh lớn trên thế giới đều đã chấp nhận việc này.

Anh đã làm thế nào để bản lồng tiếng của bộ phim “Aladdin” đạt thành công vang dội như vậy?

Mặc dù được ra mắt trong năm 2019, sau một chặng đường dài phát triển của mảng lồng tiếng nhưng bộ phim này vẫn bị nhiều khán giả phản đối ngay từ lúc tung trailer. Chính bởi số lượng anti-fan tràn vào công kích nhiều quá nên cuối cùng nhà phát hành không dám mạo hiểm xếp nhiều suất lồng tiếng cho nó.

Khán giả chưa cần xem phim đã nghĩ chắc nó sẽ dở tệ, thậm chí dùng những lời lẽ cay nghiệt để chỉ trích chúng tôi. Tủi thân chứ, nhưng chúng tôi chấp nhận và cố gắng hết sức để phủ nhận lại những điều họ nói. Trung bình cứ 10 suất chiếu thì hết 8 suất phụ đề, chỉ có 2 suất lồng tiếng. Cảm giác giống như mình đang đi lại con đường cách đây 6-7 năm, khi phải tập thói quen mới cho khán giả.

Nhưng không ngờ rằng doanh thu của phim tại Việt Nam là 3,5 triệu USD. Trong đó, dù ít suất hơn rất nhiều so với phụ đề nhưng lượng khán giả đến xem phim lồng tiếng lại ngang ngửa, góp vào 50% doanh thu tổng. Đó là thành công ngoài sức mong đợi, thậm chí còn thắng lớn so với phụ đề.

Nó đã tạo tiền đề cho “Vua sư tử” sau đó phải không, vì dường như nhà phát hành đã rất tự tin khi ưu tiên xếp suất chiếu cho phiên bản lồng tiếng bất chấp đây là bộ phim của những khán giả lớn lên từ thập niên 90?

Đúng, dù hoàn toàn là kỹ xảo nhưng “Vua sư tử” vẫn là một bộ phim live-action. Lần này, suất chiếu của lồng tiếng và phụ đề ngang ngửa nhau. Thống kê cho thấy trong số tổng doanh thu 4 triệu USD thì phiên bản lồng tiếng đã đóng góp đến gần 70%.

Anh nghĩ điều gì đã tạo nên thành công cho bản lồng tiếng của hai bom tấn live-action này?

Tôi đưa vào đó rất nhiều thành ngữ. Chẳng hạn có đoạn Aladdin nói: “Tôi đã quá sợ những điều đó”, thì tôi sửa lại là: “Con chim bị ná bao giờ cũng sợ cành cong”, nghe hấp dẫn và gần gũi hơn nhiều. Đừng nghĩ rằng lồng tiếng chỉ là bê y nguyên nội dung của phiên bản gốc. Thực chất, lồng tiếng là công việc sáng tạo, diễn xuất, sản xuất… để bản địa hóa một sản phẩm dành cho khán giả Việt.

Có sự khác biệt rõ rệt nào giữa việc lồng tiếng cho phim hoạt hình và phim người đóng, theo anh?

Với hoạt hình, mình phải làm lố hơn so với bình thường. Còn phim người đóng thì khác, nó đời lắm, mình phải nói như ở ngoài đời thật. Người Mỹ nói giọng tông thấp bằng hơi, không giống như người Việt mình nói tông cao. Và mình phải làm sao trong bản lồng tiếng không bỏ sót một thứ gì, kể cả một hơi thở của diễn viên. Các studio sẽ luôn giám sát và yêu cầu chỉnh sửa bất cứ phần nào họ chưa vừa ý.

Hai con tôi chính là “chuột bạch”

Nhưng theo tôi, có lẽ không phải tự dưng mà nhiều khán giả mất niềm tin vào chất lượng lồng tiếng của Việt Nam, thành ra họ không muốn ủng hộ.

Đúng. Rất nhiều khán giả đã quay lưng với phim lồng tiếng kể từ sau “Rio” (2011) – bộ phim hoạt hình được đầu tư lồng tiếng chuyên nghiệp đầu tiên ở Việt Nam. Nó làm người ta thất vọng tột độ và hình thành nên tâm lý phản kháng sau này. Cứ mỗi lần thấy phim nào được lồng tiếng là họ mặc định nó tệ như phim “Rio”.

Vậy điều gì là bước ngoặt khiến họ dần tin tưởng và mở lòng trở lại?

Năm 2013, lúc “Frozen” công chiếu, tôi biết nhiều khán giả tới rạp xem phim đã mua nhầm vé lồng tiếng. Người hậm hực khó chịu, người thì bỏ về giữa chừng. Nhưng trong số ngồi lại, có người kiên nhẫn xem hết. Kết quả vượt ngoài mong đợi vì một bộ phim hoạt hình nhạc kịch khó như vậy mà Việt Nam lại thực hiện quá tốt. Điều đó khiến “Frozen” được xem là một trong những thành công quan trọng nhất của ngành công nghiệp lồng tiếng phim hoạt hình Việt Nam. Đích thân hãng Disney còn gửi bằng vinh danh tặng công ty của tôi. Giữa bối cảnh đầy rẫy khó khăn và định kiến như vậy, họ rất ngạc nhiên và khâm phục.

Trên thực tế, chúng tôi không hề muốn can thiệp vào giọng hát diễn viên trong những bộ phim ca nhạc hay nhạc kịch. Là bên hãng muốn thế, chứ nếu chỉ lồng tiếng mà không phải hát thì khỏe lắm. Tôi ví dụ, nếu một ngày nào đó phim Việt Nam được phát hành ra toàn thế giới, rồi Mỹ cũng mua phim mình về để lồng tiếng, đặt trường hợp nhân vật trong phim Việt Nam hát cải lương thì người Mỹ sẽ phải lồng hát như thế nào?

Giai đoạn đầu lồng tiếng, khi chưa có nền tảng hay chuẩn mực nào cụ thể, làm sao để anh biết mình làm tốt hay không?

Khi lồng tiếng, giọng của mình với giọng gốc không được chênh nhau về tông. Hai bên phải tương đương nhau. Ở nhà tôi có sẵn “chuột bạch” là 2 đứa con nhỏ. Sau khi lồng tiếng xong, tôi cho các con tôi xem để đánh giá, chúng cùng là con nít mà. Chúng khen thì tôi biết sản phẩm không tệ, còn chê thì hiểu vấn đề rồi đó.

Với những bộ phim anh cảm thấy mình làm tốt mà không được nhiều khán giả đón nhận, anh thấy sao?

Gần đây nhất có “Tân vua hài kịch”. Người ta mặc định phim của Châu Tinh Trì là phải lồng giọng các diễn viên hải ngoại hồi xưa, nghe vậy mới vui. Nhưng tôi cho rằng điều này không còn phù hợp với tất cả đối tượng khán giả hiện nay nữa. Tôi chọn giải pháp lồng tiếng chân thật, nhân vật nói sao thì mình nói y chang vậy.

Tôi vẫn muốn các bộ phim châu Á sắp tới được lồng tiếng theo tiêu chí đó. Đây là hướng đi mới cho những người muốn theo đuổi nghề lồng tiếng sau này, không bị motif cũ nào lấn át. Hãy trả lại cho bộ phim sự tự nhiên, cái gì đang diễn ra bên ngoài cuộc đời thì cứ bê vào đặt đúng chỗ trong phim.

Anh thường mất bao lâu để hoàn thiện phần lồng tiếng cho một bộ phim?

Giai đoạn lồng tiếng mất khoảng 2 tuần còn chuẩn bị tiền kỳ khoảng 1 tháng.

Anh có ngại tiết lộ thù lao không?

Tôi không thể tiết lộ chính xác số tiền nhưng thù lao lồng tiếng cho phim điện ảnh là một trời một vực so với lồng tiếng phim truyền hình trước kia, có thể nói là gấp hơn 100 lần.

Anh dự đoán thế nào về tiềm năng của phim bom tấn lồng tiếng?

Sắp tới, khán giả sẽ được theo dõi ngày càng nhiều các bộ phim bom tấn nước ngoài được lồng tiếng, trong đó nhiều nhất có thể là từ hãng Disney. Dù vậy, thực tế là việc này vẫn gặp nhiều trở ngại, xuất phát từ tâm lý lo lắng của các nhà phát hành.

Lẽ ra vừa rồi chúng tôi lồng tiếng cho “Maleficent 2”. Casting giọng xong hết thì Disney Việt Nam quyết định dừng lại. Họ lo rằng việc này sẽ giới hạn khán giả, trong khi trẻ em ở độ tuổi nhỏ quá không phải là đối tượng tiềm năng. Bom tấn “Avengers: End game” cũng chuẩn bị được lồng tiếng thì phải hủy vì nhà phát hành sợ bị phản đối. Cá nhân tôi nghĩ đó đúng là việc chưa nên làm do yêu cầu rất cao, khâu thực hiện cực kỳ khó và khán giả thì còn nhiều định kiến.

Những dịch vụ truyền hình trực tuyến trả tiền sắp tới cũng là đối thủ cạnh tranh không nhỏ với phim chiếu rạp, theo anh thì chúng có ảnh hưởng gì tới phim lồng tiếng không?

Tất nhiên là có, nhiều nữa là đằng khác. Netflix và Disney+ đều đang có kế hoạch đem lồng tiếng các bộ phim bom tấn ở nhiều quốc gia khác nhau để chiếm lĩnh thị phần, trong đó có Việt Nam. Disney đang đặt công ty tôi bao thầu lồng tiếng Việt toàn bộ các phim hoạt hình và live-action. Dù là chiếu online nhưng chất lượng lồng tiếng cho các bộ phim này thật sự chất lượng không thua kém gì phim điện ảnh.

                      LỒNG TIẾNG CHO PHIM BOM TẤN: NÂNG TẦM HAY PHÁ HỦY?

Dù đã ăn sâu bắt rễ vào phim truyền hình và điện ảnh Việt Nam từ lâu nhưng việc lồng tiếng cho phim điện ảnh nước ngoài chiếu rạp lại gây nhiều ý kiến trái chiều trong khoảng 10 năm trở lại đây. Khán giả cho rằng bản lồng tiếng sẽ không bao giờ hay bằng bản gốc, nhất là đối với những bộ phim nhạc kịch.
Tuy nhiên, những con số doanh thu lại cho thấy điều ngược lại. Chúng chứng minh rằng việc lồng tiếng vẫn có sứ mệnh riêng, giúp khán giả lớn tuổi và nhỏ tuổi đều có thể nắm rõ toàn bộ nội dung phim.

• Từ 2012-2019, CGV đã lồng tiếng cho 12 bộ phim hoạt hình và 4 bộ phim live-action (phim người đóng) từ Disney

• Hơn ½ khán giả đến rạp lựa chọn bản lồng tiếng thay vì bản phụ đề

• Doanh thu bản lồng tiếng chiếm 47% tổng doanh thu các phim

• 4 phim có doanh thu bản lồng tiếng cao hơn bản phụ đề: “The Incredibles 2” (51%), “Ralph Breaks The Internet – Wreck It Ralph 2” (56%), “Toy Story 4” (58%) và “Dumbo” (68%)

• Số suất chiếu bản lồng tiếng phim “Aladdin” chỉ chiếm 20% nhưng doanh thu vẫn ngang bằng doanh thu bản phụ đề

Bài: Phương Thảo

Sản xuất: Hellos.

Nhiếp ảnh: Lâm Nguy

Trợ lý: Huey

Đọc thêm
Đại Nghĩa: “Nhiều người chưa xem phim lồng tiếng đã gõ phím chê bai”
“Phù thủy lồng tiếng” Đạt Phi: “Thù lao lồng tiếng phim điện ảnh cao gấp 100 lần phim truyền hình”
Võ Hạ Trâm: tại Việt Nam không nhiều người có thể vừa hát vừa lồng tiếng